下面是引用hawks_huang于2007-09-03 15:05发表的 :
第一个举例就有点怪怪的
既然是中国文字的智慧
那么.....中国的老祖先不会想到诺亚吧
更不会把这拿来当作造字的六书之一
「射」:「寸」「身」,意为矮
「矮」:「矢」「委」,委身拉弓矢,引意为射
这二个字也是自古以来就一直用错的字
.......
矮射二字错用
我觉得那是现代人望文生义
古人文字考证证据不足的说法
矮:短人也。从矢,委声。
身矢(这字我打不出来):弓弩发于身而中于远也。从矢从身。
射,篆文身矢从寸。寸,法度也。亦手也
矮不是会意字,而是从矢、委声的形声字。古人认为量长短的工具必须正直如矢,
故矮字从矢。许多从矢的字如短等,都有短小义。
射本是象形字,甲骨文“射”字就是箭在弦上,金文则还有一只手在发射,
而小篆则把甲文、金文的“射”字左边的弓矢形误为“身”,可能是积非成是或是美感吧
而《说文》又据小篆的字形作了不正确的解释,我觉得是因许慎那时没有甲骨文可供考证造成
(其实说文里存在不少错误,不过瑕不掩瑜)
所以矮射二字并无错用之事
大家不要在以讹传讹了
说到这让我怀念当年上文字学的课程,可惜毕业这么多年大多数都还给教授了