广告广告
  加入我的最爱 设为首页 风格修改
首页 首尾
 手机版   订阅   地图  繁体 
您是第 3977 个阅读者
观星资讯》 观星气象 | 全天星图及月相 | 即时影像 | 每月星象 | 台北星空 | 晴天钟 | 亲子观星会
 
发表文章 发表投票 回覆文章
  可列印版   加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题   
袭人 手机
个人头像
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
小有名气
级别: 小有名气 该用户目前不上站
推文 x32 鲜花 x383
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片
推文 x0
[文明古迹] 罗塞特石碑改写埃及历史
西元1799年,一件伟大的发现改写了埃及研究的历史,让失传多年的古埃及文字重新有机会被解读。当时正是拿破仑远征法国的时候,一位年轻军官波夏和(Bouchard)发现了这块黝黑的石碑,并以当地出土地命名为「罗塞特石碑(Rosetta Stone)」,由于上面同时记载了包括象形文字在内的三种文字,每段看起来似乎是互为译文。这位聪明军官立刻意识到这块石碑的出现,极有可能解开千百年来无法解读的古埃及文秘密,所以他立刻拓印并准备后送。眼看法国将会是首先解读象形文字的先驱,但由于法军战场失利,这块重要的石碑也被战胜的英军劫走,并且运送到今日的大英博物馆中。

罗塞塔石碑是解开古埃及文念法与读法的重要线索,这块石碑共分成三层,最上层有破损的部分是以古埃及文书写。中央的完整的部分,则是古埃及普通语。最下半部,则是以阿提格方言为主的古希腊语,约广泛被使用在西元前323年至31年,是第中海附近流浪犹太人的标准希腊语言。

很幸运的,希腊文和一般埃及文在当时已经被彻底研究过念法和意义,经过比较发现,下面两层的不同语言确实是叙述同一件事,同样的道理,在最上一层的古埃及文,也一定是下面两段文字的翻译,只要加以比较,翻译出埃及文并不是难事。

当初复制的拓片被英法两国所拥有,展开一场象形文字破解之战。这件看似简单的工作,花了十数年的时光仍然无法解答,大家都跌在传统思维陷阱中无法跳脱,始终找不出图像和意义之间的关联。西元1821至1822年间,法国人尚皮里欧(Jean-Francois Champollion)终于打败当时的激烈竞争者汤玛斯杨(Thomas Young),成为第一位正确解读古埃及象形文字的人,那时他不过才30岁。这位年轻的解密专家尚皮里欧,被今日的古埃及学家尊称为古埃及学之父。


摘录于薛良凯:古埃及象形文字探险


【心得感想】

原来还有这段历史
好想看看着石碑的面貌
在远古老埃及那时代
不论在那方面应该都是很进步的
或许跟我们现在看到的
是完全不一样的














究竟是怎么样的年代
真的很令人





没有爱情的时候是寂寞的.
拥有爱情却无法自由呼吸.
但我们都不愿因窒息而放弃,是吗?
献花 x0 回到顶端 [楼 主] From:台湾中华电信 | Posted:2006-07-08 22:21 |

首页  发表文章 发表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.081086 second(s),query:15 Gzip disabled
本站由 瀛睿律师事务所 担任常年法律顾问 | 免责声明 | 本网站已依台湾网站内容分级规定处理 | 连络我们 | 访客留言