廣告廣告
  加入我的最愛 設為首頁 風格修改
首頁 首尾
 手機版   訂閱   地圖  簡體 
您是第 4420 個閱讀者
 
<< 上頁  1   2   3  下頁 >>(共 3 頁)
發表文章 發表投票 回覆文章
  可列印版   加為IE收藏   收藏主題   上一主題 | 下一主題   
jialin 手機
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x1 鮮花 x71
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

我本人比較喜歡看那種大製作的歷史大戲,只可惜我們臺灣無法有此精彩鉅作~~如果說布袋戲要邁入國際舞台讓全世界都知道臺灣也有這等令人驚嘆的文化藝術可能還須要花點時間吧?我想
誠如7樓chenche版大所說霹靂的人物如果都說英文那還有咱們的語言文化嗎??
如果素還真的出場詩變成英文的話要怎麼翻譯呢???? 表情 表情 表情
以上是我個人的拙見 謝謝


風波在起,一生險途
風波平息,生死難定
定風波 論險難
生生死死 誰來操縱
獻花 x1 回到頂端 [10 樓] From:臺灣 | Posted:2007-05-21 10:51 |
Daphne 手機 會員卡 葫蘆墩家族
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
社區建設獎 優秀管理員勳章
頭銜:A happy day, A happy Life ..A happy day, A happy Life ..
版主
級別: 版主 該用戶目前不上站
版區: 地方美食推薦, 美食版討論區
推文 x697 鮮花 x4417
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

從選項來看的話 那可能是布袋戲吧
但要創造200億美金的天價, 以台灣人口來說   真是非常困難的一件事

若以文化性來看的話~~ 可能要想想哪種是適合"全" 亞洲人可接受 且 崇拜的頭路了


隨性一筆, 若有值得加賞的回覆或文章
請不吝惜看倌們的鮮花喔
((o(^__^)o))

~~~Daphne's space 天空部落格~~~
~~~Daphne's ikala KTV~~~
獻花 x1 回到頂端 [11 樓] From:臺灣 | Posted:2007-05-21 10:51 |
銀狐 會員卡
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
特殊貢獻獎
頭銜:霹靂經武紀之梟皇論戰霹靂經武紀之梟皇論戰
風雲人物
級別: 風雲人物 該用戶目前不上站
推文 x8 鮮花 x7038
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

所以行銷很重 要

好的行銷 讓你賺錢 表情 表情


慈光之塔展驚嘆,殺戮碎島開救贖,
詩意天城立神威,火宅佛獄現異數。

獻花 x1 回到頂端 [12 樓] From:臺灣 | Posted:2007-05-21 10:53 |
cooter 會員卡
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
特殊貢獻獎
知名人士
級別: 知名人士 該用戶目前不上站
推文 x78 鮮花 x2869
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

表情 突然想起一首名歌"倒退嘈"..哈哈 表情


獻花 x2 回到頂端 [13 樓] From:臺灣中華 | Posted:2007-05-21 11:13 |
chenche 會員卡
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
社區建設獎 特殊貢獻獎 優秀管理員勳章
小有名氣
級別: 小有名氣 該用戶目前不上站
推文 x132 鮮花 x900
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

貼一段霹靂英文版給大家看看
這種講話口氣,後面的那種配樂,聽到真的會昏倒 表情

ps:看過的可以說說你的感想...呵

按這裡檢視影片,登入論壇可以直接觀看

我從國中開始就很喜歡布袋戲,上課去就是跟同學在討論昨晚的劇情
我覺得英文版的布袋戲根本就是在污辱布袋戲
連最原始的配樂全要換成英文的音樂,這已經失真了,失去原有的味道了

按這裡檢視影片,登入論壇可以直接觀看


[ 此文章被chenche在2007-05-21 11:37重新編輯 ]


獻花 x0 回到頂端 [14 樓] From:臺灣東森寬頻 | Posted:2007-05-21 11:26 |
cooter 會員卡
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
特殊貢獻獎
知名人士
級別: 知名人士 該用戶目前不上站
推文 x78 鮮花 x2869
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

下面是引用chenche於2007-05-21 00:15發表的 :
霹靂也是紅到國外去,但是說真的...英文版的跟台語版的聽起來真的差很多

沒看過英文版的大大,可以自行想像每人的出場口白翻成英文後唸起來的感覺如何 表情

看到幾位大大跟版大的說法
的確
英文唸台語詩 表情真的是很霹靂..
可以增加播影前的"說文解字"...(需要由那個馬桶蓋的老師加上大小二喬) 表情
各位以為如何
又因為各國流行中文熱..
所以,我認為這幾年是很好推動哦.. 表情 表情


獻花 x0 回到頂端 [15 樓] From:臺灣臺北市 | Posted:2007-05-21 11:29 |
cooter 會員卡
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
特殊貢獻獎
知名人士
級別: 知名人士 該用戶目前不上站
推文 x78 鮮花 x2869
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

本來想新增2個選項
1.媽祖的故事(布布版/動漫)..
2.封神榜(動漫/布布/歌劇)..

以上是使用國際語版 表情


獻花 x0 回到頂端 [16 樓] From:臺灣中華HiNet | Posted:2007-05-21 12:04 |
binhom 手機
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
知名人士
級別: 知名人士 該用戶目前不上站
推文 x53 鮮花 x549
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

下面是引用chenche於2007-05-21 11:26發表的 :
貼一段霹靂英文版給大家看看
這種講話口氣,後面的那種配樂,聽到真的會昏倒 表情

ps:看過的可以說說你的感想...呵

.......

看不下去了,改成這樣那還有“霹靂“的感覺 表情

我看對白翻成“英文“就好,其它別改 表情


Maybe~
獻花 x1 回到頂端 [17 樓] From:臺灣 | Posted:2007-05-21 12:49 |
gon543 會員卡
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
特殊貢獻獎
小有名氣
級別: 小有名氣 該用戶目前不上站
推文 x23 鮮花 x214
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

下面是引用chenche於2007-05-21 00:15發表的 :
霹靂也是紅到國外去,但是說真的...英文版的跟台語版的聽起來真的差很多

沒看過英文版的大大,可以自行想像每人的出場口白翻成英文後唸起來的感覺如何 表情
現在台語配音也好不到哪去~~聽了就生氣~~明明很普通普遍的台語硬是要配成國語直譯~~尤其是謝謝~~射依娘啦~~射射~


獻花 x1 回到頂端 [18 樓] From:臺灣 | Posted:2007-05-21 18:09 |
熊大郎 手機
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x4 鮮花 x406
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

我覺得布袋戲說不定可以喔,畢竟是台灣意向第一名啊。 表情


獻花 x1 回到頂端 [19 樓] From:臺灣中華HiNet | Posted:2007-05-21 19:11 |

<< 上頁  1   2   3  下頁 >>(共 3 頁)
首頁  發表文章 發表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.068903 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律師事務所 擔任常年法律顧問 | 免責聲明 | 本網站已依台灣網站內容分級規定處理 | 連絡我們 | 訪客留言