广告广告
  加入我的最爱 设为首页 风格修改
首页 首尾
 手机版   订阅   地图  繁体 
您是第 131 个阅读者
 
发表文章 发表投票 回覆文章
  可列印版   加为IE收藏   收藏主题   上一主题 | 下一主题   
ensan256
个人文章 个人相簿 个人日记 个人地图
初露锋芒
级别: 初露锋芒 该用户目前不上站
推文 x0 鲜花 x23
分享: 转寄此文章 Facebook Plurk Twitter 复制连结到剪贴簿 转换为繁体 转换为简体 载入图片
推文 x0
喝茶也会醉? Becoming Tea Drunk

喝茶也会醉? Becoming Tea Drunk
Becoming Tea Drunk
#篇章结构 #心灵·疗愈 #健康 #饮食
11/11 解析英语
作者 Angus Bain
阅读时间 10分钟
听讲解 听朗读

本图文出处:https://www.ivy.com.tw/newsLetter/an...071014152612610
MP3:

喝茶也会醉? Becoming Tea Drunk
「茶醉」现象通常是与这种流行饮品相关的独特体验

目录 / Tips & Analysis / More to Learn / 中文翻译(& 答案)
篇章结构  无挖空完整文章(请点我) | 想看更多「Premium文章」请订阅 IVY Engrest!

  The phenomenon of being “tea drunk” is a unique experience often associated with this popular beverage, especially when consuming brews that are particularly high-quality or strong. Unlike being drunk on alcohol, the effects of tea drunkenness stem from various compounds found in tea leaves. __1__ These substances can have a synergistic effect on the brain, resulting in a state of euphoria, relaxation, or heightened sensory awareness.



  __2__ One of the most obvious is the caffeine present in tea. It acts as a stimulant that increases alertness and cognitive function. Unlike coffee, however, tea also contains L-theanine, an amino acid that promotes relaxation without causing drowsiness. The combination of these two substances can lead to a serene form of alertness. Additionally, tea contains catechins, which are antioxidants that can help create an overall feeling of well-being by reducing inflammation and oxidative stress in the body.

  __3__ These generally include a sense of calm, mental clarity and a mild feeling of euphoria. Some people may also experience a light-headedness, giddiness, or a heightened appreciation for the flavors and aromas of the tea they are drinking. __4__ All these are signs that one should reduce their tea intake.

  It is essential to understand the balance between the beneficial and adverse effects of tea. Becoming tea drunk shows the potency of the natural compounds in tea and their impact on human physiology. Moreover, it highlights the complicated relationship between what we consume and how it influences us both mentally and physically.

(A) Several factors can cause one to become tea drunk.

(B) The symptoms of tea drunkenness can vary from person to person.

(C) These include, but are not limited to, caffeine, theanine, and catechins.

(D) Conversely, overconsumption can lead to negative symptoms like headaches, nausea, or feeling jittery.






↓ 完整文章版本(无挖空)
  The phenomenon of being “tea drunk” is a unique experience often associated with this popular beverage, especially when consuming brews that are particularly high-quality or strong. Unlike being drunk on alcohol, the effects of tea drunkenness stem from various compounds found in tea leaves. These include, but are not limited to, caffeine, theanine, and catechins. These substances can have a synergistic effect on the brain, resulting in a state of euphoria, relaxation, or heightened sensory awareness.



  Several factors can cause one to become tea drunk. One of the most obvious is the caffeine present in tea. It acts as a stimulant that increases alertness and cognitive function. Unlike coffee, however, tea also contains L-theanine, an amino acid that promotes relaxation without causing drowsiness. The combination of these two substances can lead to a serene form of alertness. Additionally, tea contains catechins, which are antioxidants that can help create an overall feeling of well-being by reducing inflammation and oxidative stress in the body.

  The symptoms of tea drunkenness can vary from person to person. These generally include a sense of calm, mental clarity and a mild feeling of euphoria. Some people may also experience a light-headedness, giddiness, or a heightened appreciation for the flavors and aromas of the tea they are drinking. Conversely, overconsumption can lead to negative symptoms like headaches, nausea, or feeling jittery. All these are signs that one should reduce their tea intake.

  It is essential to understand the balance between the beneficial and adverse effects of tea. Becoming tea drunk shows the potency of the natural compounds in tea and their impact on human physiology. Moreover, it highlights the complicated relationship between what we consume and how it influences us both mentally and physically.

单字片语整理
Words in Use

consume [kənˋsjum]

vt. 消费;吃;喝;消耗

compound [kɑmˋpaʊnd]

n. 化合物

sensory [ˋsɛnsərɪ]

a. 感官的,感觉的

alertness [əˋlɝtnɪs]
n. 警觉

cognitive [ˋkɑgnətɪv]

adj. 认知的

drowsiness [ˋdraʊzɪnɪs]

n. 睡意

clarity [ˋklærətɪ]

n. 清楚,清晰(不可数)

appreciation [ə͵priʃɪˋeʃən]

n. 感激;欣赏

intake [ˋɪn͵tek]

n. . 摄取量;吸气

beneficial [͵bɛnəˋfɪʃəl]

a. 有益的

adverse [ædˋvɝs]

a. 不利的,负面的

highlight [ˋhaɪ͵laɪt]

n. 最精彩的部分
vt. 突显,强调

associate [əˋsoʃɪɪt]

vi. 交往
vt. 使有关联
Extra Words

synergistic [ˋsɪnɚdʒɪstɪk]
a. 有协同作用的,有增效作用的

euphoria [juˋforɪə]
n. 亢奋

stimulant [ˋstɪmjələnt]
n. 刺激物

serene [səˋrin]

a. . 宁静的

potency [ˋpotnsɪ]
n. 效力,影响力

physiology [͵fɪzɪˋɑlədʒɪ]
n. 生理机能;生理学
Practical Phrases

associate A with B 将 A 与 B 联想在一起
People associate stuffed animals with children.
人们常会将填充动物玩偶和小孩子联想在一起。


stem from 起因于……
The riot that took place over the weekend stemmed from some immigration controversies.
周末的暴动起因于某些有争议性的移民问题。


act as 充当⋯⋯
An umbrella can act as a cane when you go hiking in the mountains.
当你到山上健行时,伞可以充当柺杖用。

Tips & Analysis

1.   第一题空格应选 (C)

理由

a.   本空格在测试对段落语意连贯性的掌握,空格前一句提到,与酒醉不同,茶醉的效应源于茶叶中所见的各种化合物,而空格一句后提到,这些物质在大脑中可以产生协同效应,导致一种亢奋、放松或感官觉醒增强的状态,可推测空格应是提及各种化合物,且这些化合物会导致亢奋、放松或感官觉醒增强的状态。

b.   选项 (C) 表示,这些化合物包括(但不仅限于)咖啡因、茶胺酸和儿茶素,语意连贯,且选项中的 These(这些)指的即是前一句的 various compounds(各种化合物),也是后一句的 These substances(这些物质),故选 (C)。

2.   第二题空格应选 (A)

理由

a.   本空格在测试对段落主题句的掌握,本段皆在介绍茶中会引起茶醉的物质(包括咖啡因、茶胺酸、儿茶素),以及它们会促成的一些生理和心理反应,可推测空格应带出为何会茶醉的引言。

b.   选项 (A) 表示,茶醉的成因有几个因素,语意连贯且符合推测,且选项中的 factors(因素)指的即是茶中含有的咖啡因、茶胺酸和儿茶素,故答案应选 (A)。

3.   第三题空格应选 (B)

理由

a.   本空格在测试对段落主题句的掌握,本段前半叙述了一些症状,包括平静感、思绪清晰、轻微的亢奋感、头晕、飘飘然或能更细致地品味所饮之茶的风味和香气,可推测空格应带出引起这些症状的原因。

b.   选项 (B) 表示,茶醉的症状因人而异,语意连贯且符合推测,带出后两句提到的症状皆起因于茶醉,故答案应选 (B)。

4.   第四题空格应选 (D)

理由

a.   本空格在测试对段落语意连贯性的掌握,空格前两句所提及之茶醉的症状较为正面(如平静感、思绪清晰等),但空格后一句提到,所有这些都是应该减少饮茶量的征兆,可推测空格应是提及茶醉较为负面的面向。

b.   选项 (D) 表示,相反地,过量饮用可能会导致负面症状,如头痛、恶心或感到紧张不安,语意连贯且符合推测,以 Conversely(相反地)带出茶醉较为负面的面向,故答案应选 (D)。

More to Learn

beverage   n. 饮料

•   Mike ordered a refreshing beverage to quench his thirst after a long hike.

麦克在长途健行后点了一杯清凉的饮料来解渴。

beverage 指各种「饮料」,是比较正式的用语。

以下是一些与「饮料」相关的补充字及简单介绍:

a.   drink 是一般日常用语,指任何形式的饮料,可以是水、果汁、茶、咖啡、酒等。

b.   brew 通常指酿造或冲泡的饮料,如啤酒、茶、咖啡等。

•   Tim bought a new brew of tea to try from the store today.

提姆今天在店里买了一款新的茶饮来试试。

c.   juice 为从水果或蔬菜中榨取的「汁」,如 grape / orange / carrot juice(葡萄汁、柳橙汁、胡萝卜汁)等。

•   I like to start my day with a glass of freshly squeezed orange juice.

我喜欢以一杯新鲜榨取的柳橙汁开始我的一天。

d.   cocktail 中文称鸡尾酒,通常是指混合了酒精和其他成分的饮料,如果汁、糖浆等。

•   They ordered colorful cocktails at the beach bar.

他们在海滩酒吧点了五颜六色的鸡尾酒。

e.   mocktail   是指不含酒精的鸡尾酒,通常是提供给不饮酒者的一种饮料选择。

f.     concoction   通常指混合多种成分制成的饮料,尤其是创意或不寻常的饮品。

•   The bartender’s special concoction of fruits and spices was a hit at the party.

那位调酒师用水果和香料调制的特制混合饮料在派对上大受欢迎。

g.   infusion 是指透过将植物材料(如叶子、花朵、果实或草药等)浸泡在热水中所制作出来的饮料,像是花草茶或草药茶。

•   The herbal infusion was soothing and helped my mother relax before bedtime.

这种草药茶的舒缓效果很好,帮助我妈在睡前放松。

h.   refreshments 通常指在聚会、会议或活动中提供的茶点或食物和饮料,恒用复数。

中文翻译(& 答案)

  「茶醉」现象通常是与这种流行饮品相关的独特体验,在饮用特别高品质或浓烈的茶时尤为明显。与酒醉不同,茶醉的效应源于茶叶中所见的各种化合物。这些化合物包括(但不仅限于)咖啡因、茶胺酸和儿茶素。这些物质在大脑中可以产生协同效应,导致一种亢奋、放松或感官觉醒增强的状态。

  茶醉的成因有几个因素。其中最明显的原因是茶中所含的咖啡因。咖啡因是一种刺激物,能让人更清醒和提高认知功能。不过与咖啡不同的是,茶还含有茶胺酸,这是一种不会引起睡意亦有助于放松身心的胺基酸。这两种物质的结合可以产生一种平静的清醒。此外,茶还含有儿茶素,这是一种抗氧化剂,能减少身体中的发炎和氧化压力,从而有助于促进整体的幸福感。

  茶醉的症状因人而异。通常包括平静感、思绪清晰和轻微的亢奋感。有些人可能会感到头晕、飘飘然或者能更细致地品味所饮之茶的风味和香气。相反地,过量饮用可能会导致负面症状,如头痛、恶心或感到紧张不安。所有这些都是应该减少饮茶量的征兆。

  了解茶的益处和不良影响之间的平衡至关重要。茶醉显示了茶中天然化合物的效力以及它们对人体机能的影响。此外,也凸显了我们所摄取之物以及其如何影响我们的身心之间的复杂关系。



答案:   1.   C   2.   A   3.   B   4.   D


本帖包含附件
txt TXT.txt   (2024-11-13 21:02 / 1 KB)  
说明: MP3
下载次数:0



献花 x0 回到顶端 [楼 主] From:台湾中华电信股份有限公司 | Posted:2024-11-13 21:02 |

首页  发表文章 发表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.054435 second(s),query:15 Gzip disabled
本站由 瀛睿律师事务所 担任常年法律顾问 | 免责声明 | 本网站已依台湾网站内容分级规定处理 | 连络我们 | 访客留言