您尚未
登入
註冊
忘記密碼
搜尋
贊助
贊助本站
數位公仔
紀念T恤
紀念馬克杯
廣告
刊登廣告
廣告價格
線上申請刊登
用雅幣刊登
免費刊登
目前客戶
簡訊
簡訊說明
購買金幣
發送簡訊
預約簡訊
發送記錄
好友通訊
罐頭簡訊
論命
數位論命舘
免費排盤工具
葫蘆墩 優生造命
葫蘆墩 八字命書
影音論命(葫蘆墩)
影音占卜(葫蘆墩)
購買金幣
星座分析
孔明神數
周公解夢
星僑線上論命
娛樂
影 像 行 腳
數 位 造 型
數 位 畫 廊
心 情 日 記
公 益 彩 券
送生日蛋糕
俄羅斯方塊
四 川 省
猜 數 字
比 大 小
泡 泡 龍
許 願 池
萬 年 曆
經 期 計 算
體 重 測 量
音 樂 點 播
衛 星 地 圖
時間戳字幕
男女聊天室
求助
論壇守則
會員等級
會員權限
語法教學
常見問題
最新活動
打工賺雅幣
最近
哈啦舊文區
-最近瀏覽-
依然范特西
首頁
新版首頁(全頁)
傳統首頁(全頁)
新版首頁(選單)
傳統首頁(選單)
MyChat 數位男女
命理風水
15
星僑五術軟體
4
葫蘆墩命理網
5
命理問答
9
四柱八字
1
紫微斗數
1
姓名學
手面相
易經占卜
1
風水研討
1
擇日&三式
1
西洋占星
無視論塔羅牌
10
修行&武術
1
中醫研討
五術哈啦
1
電腦資訊
13
硬體討論
5
超頻 & 開箱
3
數位生活
2
PDA 討論
手機討論區
軟體推薦
2
軟體討論
6
Apple 討論
1
Unix-like
網路&防毒
2
程式設計
網站架設
4
電腦教學資源
生活休閒
14
休閒哈啦
7
感情世界
2
上班一族
5
國考&法律
7
生活醫學
4
運動體育
1
單車討論
1
釣魚討論
6
旅遊討論
4
天文觀星
3
攝影分享
8
圖片分享
4
數位影視
2
笑話集錦
3
興趣嗜好
13
文學散文
7
繪圖藝術
1
布袋戲
3
動漫畫討論
3
美食天地
6
理財專區
心理測驗
1
汽、機車
3
寵物園地
模型&手工藝
4
花卉園藝
魔術方塊
獨輪車專區
電玩遊戲
13
遊戲歡樂包
4
CS討論
8
Steam
3
MineCraft
2
東方Project
英雄聯盟LOL
1
單機遊戲
2
WebGame
3
線上遊戲1
6
線上遊戲2
5
電視遊樂器
1
掌上型遊戲
2
模擬器遊戲
1
工商服務
6
虛擬城市
7
好康分享
新品販售
二手拍賣
1
租屋&找屋
工商建議區
1
站務專區
10
最新活動
活動成果
數位造型
心情日記
個人圖庫
新人報到練習
論壇問題建議
1
榮會及電子報討論
-最近版區-
哈啦舊文區
-最近瀏覽-
依然范特西
»
生活休閒
休閒哈啦
感情世界
上班一族
國考&法律
生活醫學
運動體育
單車討論
釣魚討論
旅遊討論
天文觀星
攝影分享
圖片分享
數位影視
笑話集錦
»
休閒哈啦
網友自唱
網友自拍
公益互助
好站推薦
詐騙資訊
不爽發洩(兒童不宜)
哈啦舊文區
»
哈啦舊文區
»
請幫忙翻譯一下日文
手機版
訂閱
地圖
簡體
您是第
3267
個閱讀者
可列印版
加為IE收藏
收藏主題
上一主題
|
下一主題
ety
級別:
初露鋒芒
x0
x719
分享:
▼
x
0
[學習] 請幫忙翻譯一下日文
有一位日本人, 中文不錯, 但溝通上還是有點困難!
我試著去猜他所想表達的意思, 然後也給了他一點建議, 之後他就用日文回應了我:
"
思、ety方、来、適切指導。
「給」使方間違、私「譲」言葉心情表使認識欠。実際、「」迷、話言葉聞気。
「的」「得」「地」使方、文法読、使迷。
今回、指摘、手元文章読、「譲」使調。
、注意気感謝。
方、日本語出来、英語説明文、並思。、教長。、人思。
私中国語、行祈。
、「失敗為成功之母」精神、。
"
我完全不懂日文, 可以請大家幫我翻譯一下嗎? 因為我想了解一下他到底想說什麼...
謝謝大家!
x
0
[樓 主]
From:台灣和信超媒體 |
Posted:
2006-08-27 20:11 |
ety
級別:
初露鋒芒
x0
x719
分享:
▲
▼
真的沒人會嗎? ^^"
好吧, 我再戈別處問看看...
x
1
[1 樓]
From:台灣和信超媒體 |
Posted:
2006-08-31 23:24 |
babychi0320
級別:
小有名氣
x2
x853
分享:
▲
▼
看不到日文的部分耶…只有中文…
如果你弄得出來…也許我可以幫的上忙
http://tw.myblog.yaoo.com/babychi0320/
x
1
[2 樓]
From:APNIC |
Posted:
2006-08-31 23:49 |
ety
級別:
初露鋒芒
x0
x719
分享:
▲
▼
我用圖片的方式了, 應該沒問題, 請幫我看看吧! ^^
x
0
[3 樓]
From:台灣和信超媒體 |
Posted:
2006-09-01 08:02 |
小馬ㄧㄝ
級別:
小人物
x0
x6
分享:
▲
▼
我可以幫你翻一點~至於正確性大不大我也不確定><"我只是把他要告訴你的大概跟你說
第一句他想要表達的意思是說~你給他的方法他受益良多!
「給」使方間違、私「譲」言葉心情表使認識欠。=>「給」的用法的錯了,缺乏我對使用「讓」的言詞表達心情的認識。
実際、「」迷、話言葉聞気。=>實際上,雖然有「這樣就可以了」嗎的迷惑,但是感覺像口語聽過一樣的心情。
「的」「得」「地」使方、文法読、使迷。
=>「的」「得」「地」的用法,也讀了文法,卻在使用的時候迷惑了。
今回、指摘、手元文章読、「譲」使調。=>這次,試著調查看看,閱讀手邊各種的文章等,怎麼「讓」被使用。
、注意気感謝。=>到現在,對不太注意在的事請讓我注意到非常感謝你。
方、日本語出来、英語説明文、並思
=>這個,據說日語不能的,不過,我想那個英語的說明文,不是普通的東西
、教長。、人思。=>而且,好像擅長教人的人。一定,想是厲害的人。
私中国語、行祈。
=>我偷偷祈禱我的中文的水平能好一點,希望別失去水平。
、「失敗為成功之母」精神、。=>由於所說的應該,以「失敗為成功之母親」的精神,從今後開始也要繼續努力。
以上我翻的我絕得不一定正確啦~不過我覺得它的意思大概是這樣!!
不知道版主是否已在別的地方找到別人替你翻譯了!!
一切都在"行動"中
x
0
[4 樓]
From:台灣中華電信 |
Posted:
2006-09-03 11:44 |
ety
級別:
初露鋒芒
x0
x719
分享:
▲
▼
不... 我找不到人可以幫我翻譯...
很謝謝你的幫忙!
^_^
x
0
[5 樓]
From:台灣和信超媒體 |
Posted:
2006-09-03 20:53 |
小馬ㄧㄝ
級別:
小人物
x0
x6
分享:
▲
不客氣
一切都在"行動"中
x
0
[6 樓]
From:台灣中華電信 |
Posted:
2006-09-03 22:50 |
MyChat 數位男女
»
哈啦舊文區
Powered by
PHPWind
v1.3.6
Copyright © 2003-04
PHPWind
Processed in 0.034495 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由
瀛睿律師事務所
擔任常年法律顧問 |
免責聲明
|
本網站已依台灣網站內容分級規定處理
|
連絡我們
|
訪客留言