suchiahui511
|
分享:
▲
▼
如果你可以查英英字典你就可以很清楚這些用法 ●wish的用法都是人為主詞,law不能夠wish,所以不能選
●needs需要,他如果是非人為主詞以下是他的英文解釋,它後面的受詞有那種要改善他的主詞讓他更好的意味存在 if an object or place needs something doing to it, that action should be done to improve the object or place. if tasks needs doing, it should be done to improve a particular situation ex:The building needs quite a few repairs.
●而require的用法就是特別是用在指法律 If a law or rule requires you to do something, you have to do it 如果是人為主詞的require if you require something or if something is required, you need it or it is necessary. 我覺得有時候英文要搭配英英解釋就可以了解他會用在哪些地方 因為一個英文的中文解釋好多,都不知道用在哪方面才是合適的 英文畢竟不是我們的native language
以解釋來的看的話requires確實是比較好的答案 交通法規需要摩托車族戴安全帽 交通法規希望摩托車族戴安全帽(好像講的通,但wish要人當主詞) 交通法規要求摩托車族戴安全帽
[ 此文章被suchiahui511在2007-12-31 05:26重新編輯 ]
|