應用一:把字幕和AVI壓在一起的轉MEPG文件(VCD 或者 DVD)
應用二:RM、RMVB 文件轉MPEG 文件(VCD 或者 DVD)
套用一:把字幕和AVI壓在一起的轉MEPG文件(VCD 或者 DVD)
1,裝 Tmpgenc2.X和Vobsub,建議卸載其他插件直接如裝阿飛解碼器(mimi8)的插件套包AVpack;保證字幕文件和AVI同名放在1個目錄裡面,可以用wmp or MPC播放一下,保證可以正常播放,並且選項了需要的字幕,如果出現畫面顛倒,字體問題,調節Vob sub既可
,執行Tmpgenc,瀏覽-開啟文件檔
3,Tmpgenc:選項-環境設定(Enviromental setting)裡的VFAPI 插件(VFAPI plug-in)中的 Directshow multimedia file reader 設定為最高優先等級(右鍵點Directshow multimedia file reader,選「提高優先等級」)保證在這裡面優先等級最高(就是數值最大,可以多次提升)後確定確保抓讀成功,當然也不需調的硬體的特例可成不一樣,但一般是通則。
4,
準備好妳的字幕,*.avi同延申檔名,固定要顯示語言字幕....如果您要添加字幕,請把字幕檔解開放在同一個資料夾內。
為了防止遺漏字幕,在Vobsub中的播放混合設定不要開字幕緩衝快取,否則可能遺漏字幕,或無字幕。
這個設定在Vobsub程序組裡面執行DirectVobSub Configure,找Misc選項可以看見了!這裡Pre-buffer subpictures 前面的選定一定要去掉!
要點:
1.字幕檔必須和影像檔的名稱相同才可以使用。
2.字幕檔必須和影像檔放在同一個資料夾內。
3.字幕檔最一般的兩種為『SRT』和『 IDX 加 SUB 』。
4.使用『SRT』時需注意可能一部影片有附好幾個『SRT』檔,請選項繁體中文的那個(檔名最後有 cht 的),並將檔名修改正確。
例:
長腳叔叔.AVI
長腳叔叔en.srt
長腳叔叔cht.srt
長腳叔叔chs.srt
請將『長腳叔叔cht.srt』改名為『長腳叔叔.srt』或『長腳叔叔.cht.srt』來使用。
5.如果是『 IDX 加 SUB 』的,在轉檔時請開預覽視窗,如發現轉檔的字幕不對,請點兩下您 XP 右下角的綠色箭頭(DirectVobSub),在『語言』的部分 ..
訪客只能看到部份內容,免費 加入會員 或由臉書 Google 可以看到全部內容