廣告廣告
  加入我的最愛 設為首頁 風格修改
首頁 首尾
 手機版   訂閱   地圖  簡體 
您是第 52834 個閱讀者
 
<< 上頁  20   21   22   23   24  下頁 >>(共 24 頁)
發表文章 發表投票 回覆文章
  可列印版   加為IE收藏   收藏主題   上一主題 | 下一主題   
dnazrael
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

August 06, 2008

Dead Trees, Grand Sable Dunes, Michigan, 1991
Photograph by Phil Schermeister
Long-deceased trees cling stubbornly to the steep flanks of Grand Sable Dunes in Michigan's Pictured Rocks National Lakeshore. The precipitous dunes, left behind by ancient glaciers, rise some 300 feet (90 meters) above Lake Superior and spread over 5 square miles (13 square kilometers).
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Big Lost Country," March/April 1991, National Geographic Traveler magazine)

枯树,大貂丘,密歇根州,1991

一些长期干枯的树木紧紧地陷在大貂丘那陡峭的侧面。这陡峭的沙丘位于密歇根画石国家公园,由远古冰川风化而成,其高出苏必利尔湖面300英尺(90米),占地约5平方英里(13平方米).

图片为国家地理杂志1991年3月/4月的“最大的迷失城”一文拍摄,未发表

翻译:sky
修改:飞舞Luna




獻花 x0 回到頂端 [220 樓] From:上海 | Posted:2008-12-17 06:06 |
dnazrael
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

August 07, 2008

Rain Forest Lizard, Malaysia, 1997
A lizard clings to a tree branch in Malaysia's Danum Valley Conservation reserve. Located in Western Borneo, this protected area of rain forest is home to many unique species, such as Low’s pitcher plant, the rot-scented rafflesia, and the silvered leaf monkey.
(Photo shot on assignment for, but not published in, “Malaysia’s Secret Realm," August 1997, National Geographic magazine)

热带雨林的蜥蜴,马来西亚,1997

在马来西亚丹浓谷自然保护区,一条蜥蜴紧攀着一根树枝。这个热带雨林保护区位于西部的婆罗洲,是很多独特物种的家园,如低地猪笼草,腐味的莱佛士亚花和银叶猴。

图片为1997年《国家地理杂志》8月号《马来西亚的秘密王国》而拍摄,但未刊发。

注:Rafflesia(莱佛士亚花)没有叶子和茎,只有巨大及有斑点或纹路的五个大花瓣,直径可以去到106公分,重量可以重达10公斤。花的气味,闻起来像腐烂的肉,当地人都叫它为尸体花。这些臭味会引来苍蝇,Rafflesia利用苍蝇来授粉。

翻译:小妖Tiana



獻花 x0 回到頂端 [221 樓] From:上海 | Posted:2008-12-17 06:07 |
dnazrael
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

August 08, 2008

Drying Laundry, Zab, Poland, 1988
Photograph by James Stanfield
Colorful clothes dry on a line outside a clapboard home in Zab, Poland. Zab sits at 3,356 feet (1,023 meters) in the Tatra Mountains, earning it the distinction as Poland's highest inhabited village.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Poland: The Hope That Never Dies," January 1988, National Geographic magazine)

房外的晾晒的衣物, 波兰, 扎卜, 1988年

在波兰扎卜一户人家的隔板外墙上,一根绳子上晾着五颜六色的衣物.扎卜位于海拔3356英尺(1023米)高的塔拉山中.这使它赢得了波兰海拔最高的山村的头衔.

照片拍摄但未出版“波兰:永不消失的希望”1988年元月,国家地理杂志

翻译:小马



獻花 x0 回到頂端 [222 樓] From:上海 | Posted:2008-12-17 06:08 |
dnazrael
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

August 09, 2008

Cliffs and Lighthouse, Waimanalo, Hawaii, 2001
Photograph by Jodi Cobb
The red-topped lighthouse on Makapu'u Point stands at the end of a long, fence-lined trail in the southeast corner of Hawaii's Oahu island. Built in 1909, Makapu'u Lighthouse is

only 46 feet (14 meters) tall, but its light, concentrated by the largest lens in America, can be seen 28 miles (45 kilometers) out at sea.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "ZipUSA: Waimanalo, Hawaii," February 2001, National Geographic magazine)

悬崖和灯塔,怀马纳洛,夏威夷,2001

在夏威夷瓦胡岛东南部,玛卡普吾角的红屋顶灯塔矗立于一条围满栅栏的长径末端。虽然这座建于1909年的玛卡普吾灯塔仅有26英尺(14米)高,但是它那被全美最大透镜集聚起的光芒,在海上28英里

(45公里)外都能看见。

图片是为《国家地理杂志》2001年2月刊《活力美国:怀马纳洛,夏威夷》一文拍摄的,未刊发。

翻译:sanr



獻花 x0 回到頂端 [223 樓] From:上海 | Posted:2008-12-17 06:09 |
dnazrael
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

August 10, 2008

Acid Rain, Washington, D.C., 1981
Photograph by Robert Sisson
In this macro close-up, a bromophemol solution is dripped on raindrops found on a daisy petal to test their acidity. The solution is reddish and has turned one drop yellow. The rain is pH 3, the same as vinegar.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "Acid Rain: How Great a Menace?" November 1981, National Geographic magazine)

酸雨,华盛顿特区,1981在这个特写镜头里,溴苯酚溶液被滴加到一片雏菊花瓣的雨滴上以检测雨水的酸性。溴苯酚溶液是浅红色的,而溶入一滴雨水后变成了黄色。被测雨水的pH值为3,和醋一样酸。

文字来源于《酸雨:巨大的威胁》(国家地理杂志,1981年11月),照片为该文所摄但未刊发。

翻译:北纬30度




獻花 x0 回到頂端 [224 樓] From:上海 | Posted:2008-12-17 06:11 |
dnazrael
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

August 11, 2008

Sea Anemone Eating Crab, Washington, 1999
Photograph by George Grall
A giant green sea anemone eats a red cancer crab in a tidal pool in Washington's Clallam Bay. These carnivorous invertebrates snare their prey by firing a hooked filament into their victims, paralyzing them with a potent neurotoxin before engulfing the unlucky prey.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Pools of Spring," April 1999, National Geographic magazine)

海葵吞食蟹,华盛顿州,1999

在华盛顿州的克拉兰湾的一个随潮汐涨落的水潭里,一只巨大的绿海葵正吞食着一只红巨蟹。这种无脊椎食肉动物的捕食方法是把一根钩状毒丝射入猎物体内,用一种极强的神经毒素麻痹猎物之后大快朵颐。

文字改编自《水潭之春》(国家地理杂志,1999年4月),照片是为该文所摄但未刊发。

翻译:北纬30度



獻花 x0 回到頂端 [225 樓] From:上海 | Posted:2008-12-17 06:16 |
dnazrael
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

August 12, 2008

Nasca Lines, Nasca, Peru, 1964
Photograph by Bates Littlehales
An aerial view shows the famed Nasca Lines of southern Peru. These images, enormous geoglyphs etched into the desert some 2,000 years ago, are so large they can only be discerned from the sky. Some are more than 1,000 feet (300 meters) long.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "The Five Worlds of Peru," February 1964, National Geographic magazine)

1964年,秘鲁,纳斯卡,纳斯卡线

一张从空中拍到的著名的秘鲁南部纳斯卡线的照片。这些两千多年前就被雕刻在沙漠之中的巨大图形,是如此巨大,以至从空中才可以看得清楚。有些图片超过1000英尺(300米)长。

图片为1964年《国家地理杂志》2月号《秘鲁的五个世界》而拍摄,但未刊发。

翻译:cafe



獻花 x0 回到頂端 [226 樓] From:上海 | Posted:2008-12-17 06:17 |
dnazrael
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

August 13, 2008

Submersible and Research Vessel, Black Sea, 2001
Photograph by Randy Olson
A team of archaeologists with the Black Sea Project lowers a remotely operated submersible named Little Hercules from a research vessel. In 2000, when this photo was taken, the project discovered several impeccably preserved ancient shipwrecks in the depths of the Black Sea off the coast of Turkey.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Deep Black Sea," May 2001, National Geographic magazine)

潜水器和科研船,黑海,2001

肩负着黑海科研工程的考古学家小组将一个可远程控制的名为“小力士”的潜水器从科研船上降入水中。当2000年拍摄这张照片时,这项工程在土耳其海域黑海深处发现了古老却保存得完好无损的遇难船。

图片为《国家地理杂志》2001年5月号“黑海深处”拍摄,未刊发。

翻译:飞舞Luna



獻花 x0 回到頂端 [227 樓] From:上海 | Posted:2008-12-17 06:18 |
dnazrael
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

August 14, 2008

Elephant's Trunk, Zakouma National Park, Chad, 2007
Photograph by Michael Nichols
A unique camera angle captures an elephant's trunk approaching a waterhole in Zakouma National Park, Chad. African elephants hydrate by sucking liquid into their trunk, then pouring it into their mouth. Adults will drink up to 50 gallons (190 liters) of water per day.
(Photo shot on assignment for, but not published in, "Ivory Wars: Last Stand in Zakouma," March 2007, National Geographic magazine)

大象的鼻子,扎库玛国家公园,乍得,2007

在乍得扎库玛国家公园,独特的拍摄角度拍到了这张大象的鼻子接近水井的图片。非洲象把水吸进鼻子,然后在把水灌进嘴里。一只成年大象每天可喝50加仑(190升)水。

图片为国家地理杂志2007年3月的“ 象牙战争:扎库玛最后的站立者”拍摄,未发表。

翻译:sky



獻花 x0 回到頂端 [228 樓] From:上海 | Posted:2008-12-17 06:19 |
dnazrael
個人頭像
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x2 鮮花 x5
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

August 15, 2008

Diwali Observance, Jaipur, India, 2001
Photograph by Joe McNally
Two women observe Diwali, the Hindu festival o***hts, at the ancient palace of the maharaja in Jaipur. The festival lasts five days and celebrates the victory of good over evil, light over darkness, and knowledge over ignorance. During Diwali, buildings and waterways are lit with candles and oil lamps, the earliest forms of artificial lighting after campfires.
(Text adapted from and photo shot on assignment for, but not published in, "The Power o***ht," October 2001, National Geographic magazine)

庆祝排灯节,斋浦尔,印度,2001

两个妇女在斋普尔王公(注:王公为印度对君候之敬称)的古代宫殿里庆祝排灯节——印度人的光明节。该节持续5天。排灯节期间,房屋和航道都点起蜡烛和油灯,既为庆祝善良战胜邪恶、光明战胜黑暗和知识战胜愚昧,也为纪念蜡烛和油灯是继篝火之后的最早的人工照明形式。

图片为《国家地理杂志》2001年10月号“光明的力量”而摄,文件由原文改编,未刊发。

翻译:飞舞Luna



獻花 x0 回到頂端 [229 樓] From:上海 | Posted:2008-12-17 06:20 |

<< 上頁  20   21   22   23   24  下頁 >>(共 24 頁)
首頁  發表文章 發表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.047214 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律師事務所 擔任常年法律顧問 | 免責聲明 | 本網站已依台灣網站內容分級規定處理 | 連絡我們 | 訪客留言