廣告廣告
  加入我的最愛 設為首頁 風格修改
首頁 首尾
 手機版   訂閱   地圖  簡體 
您是第 2853 個閱讀者
04:00 ~ 4:30 資料庫備份中,需等較久的時間,請耐心等候
 
發表文章 發表投票 回覆文章
  可列印版   加為IE收藏   收藏主題   上一主題 | 下一主題   
m30186 手機
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x15 鮮花 x85
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片
推文 x0
[問題討論] 英文問題
The man _____real estate men call Bill is in debt to numerous creditors.
                                                   
  答案是 whom,但我看不懂他在寫什麼耶


請給我花以示鼓厲 謝謝
獻花 x0 回到頂端 [樓 主] From:未知地址 | Posted:2007-12-07 15:59 |
Hannibal 會員卡
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x65 鮮花 x177
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

我來試翻譯一下 :

房地產經紀人都叫他"比爾"的那個人, 欠了許多債權人的錢.

請行家指教 表情


獻花 x0 回到頂端 [1 樓] From:臺灣 | Posted:2007-12-07 16:43 |
clk3721
數位造型
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
初露鋒芒
級別: 初露鋒芒 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x6
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

房地產人告訴比爾這個男人在債務方面面對許多債權人
whom   是 who的受格,用在正式的講話及書面語中 代表人


獻花 x0 回到頂端 [2 樓] From:臺灣 | Posted:2007-12-07 17:01 |
Hannibal 會員卡
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
小人物
級別: 小人物 該用戶目前不上站
推文 x65 鮮花 x177
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

whom   是 who 的受格沒錯
是作為動詞 call 的受詞
所以前面這子句可以重寫為
Real estate men call the man Bill
房地產經紀人都叫那個人"比爾"
注意是"men", 而且 call 沒加 s, 所以是好幾位房地產經紀人都叫那個人"比爾"

我也不是外文系的, 所以還是得請行家指正 表情

此文章被評分,最近評分記錄
財富:10 (by 霞客) | 理由:


獻花 x0 回到頂端 [3 樓] From:臺灣中華HiNet | Posted:2007-12-07 19:05 |
c912089 手機
個人文章 個人相簿 個人日記 個人地圖
路人甲
級別: 路人甲 該用戶目前不上站
推文 x0 鮮花 x7
分享: 轉寄此文章 Facebook Plurk Twitter 複製連結到剪貼簿 轉換為繁體 轉換為簡體 載入圖片

這是在考您形容詞子句
這個句子可以拆成兩個部分
The man is in debt to numerous creditors.
_____real estate men call (空格的字應該填這裡)Bill.

而call的用法是:   call + 人 + 名字

所以第二句應該是 real estate men call him Bill.

故兩句合起來就是The man whom real estate men call Bill is in debt to numerous creditors.

如有錯,請各位指正囉~多謝囉


獻花 x1 回到頂端 [4 樓] From:臺灣中華電信 | Posted:2007-12-07 19:43 |

首頁  發表文章 發表投票 回覆文章
Powered by PHPWind v1.3.6
Copyright © 2003-04 PHPWind
Processed in 0.059227 second(s),query:16 Gzip disabled
本站由 瀛睿律師事務所 擔任常年法律顧問 | 免責聲明 | 本網站已依台灣網站內容分級規定處理 | 連絡我們 | 訪客留言