daphne23

|
分享:
▲
▼
下面是引用 冰咖啡 於 2010-08-11 17:48 發表的 [英文]翻譯、單字: My talent and passion for painting inspired me to take painting lessons、which always relieve my pressures.
relieve可以用release取代嗎?用哪一個單字會比較好?
就「壓力」而言,relieve 和 release 都可以用,如果真的要細分的話......*relieve my pressure ---> 減輕、減緩我的壓力(內在涵意就是暫時解除那種壓力而變的可以忍受,治標不治本) *release my pressure ---> 釋放我的壓力 (內在涵意就是從根本解除,有種療癒的性質) 依題意,這題的 "壓力" 是用 "pressure",它是指外在因素施加於人的壓力(ex: 升學考試.....)就一般經驗法則而言,一般人應不會上了繪畫課程後就把外在壓力一下子都解除了,所以這題我會選 relieve以上僅供參考
此文章被評分,最近評分記錄財富:150 (by tenpage) | 理由: TKS | |
|
|
|
|
x2
[1 樓]
From:台灣凱擘 | Posted:2010-08-11 23:15 |
|
|
|